![]() |
Re: Пляски на мышеловке
Цитата:
Государственные структуры, страшно боящиеся лишних денег. Стандарты (читай - обязаловка) на программное обеспечение банковских структур... И еще немножко по мелочи. :wink: А за "увлеченный махинациями главгера" отдельное спасибо. :) |
от аффтора F205 "Гарлем - Детройт":
Жаль, что Вы не заметили в рассказе фантастики, слегка уперевшись в бело-цветную тему. Спасибо за 32 зуба. :wink: |
G277 Первый контакт.
Это моя проба на сетевых, поэтому был бы благодарен даже за жестокое и извращенное надругательство над текстом. |
Re: Четверг, 12-е
"нехилые ништяки" как-то диковато смотрятся в литературном до этого тексте
Ну, это же от лица персонажа. :) "ничего женское" - ничто женское О, ё... Как же я не заметил... Спасибо, исправлю. Мне нравится. И все еще нравится. И все еще нравится. О, йес! Мне понравился этот рассказ! Автор, дай пять - давненько я так не улыбался! Спасибо! :) Мне очень нравится, что рассказ вам понравился. Я действительно рад, правда. |
Цитата:
|
Re: ВСЯ СКАЗКА МАУГЛИ
Цитата:
И - кстати - почему он? Ты только по "Доппельгангеру" судишь? |
Цитата:
Я просто периодически прохожу мимо, завидую азарту участников... |
Цитата:
:) |
Цитата:
|
Ад Скодра, спорим я ленивее? :D
|
Re: ВСЯ СКАЗКА МАУГЛИ
Цитата:
|
Re: ВСЯ СКАЗКА МАУГЛИ
[quote="Джу"]
Цитата:
От модератора: пожалуйста, без матов. |
Цитата:
"Догнать Савранского?.. Это утопия!" (с). :-))) Цитата:
Если в рассказе нет зольдат - это не Врочек... :-))) Такие вещи пора бы знать... :-))) |
Пожалуйста, если найдется еще время: F - 218.
|
Да будет свет
Да будет свет
"уродливый изжелта-красный гигант напоминал разделительную полосу шоссе " - долго пытался понять, как луна может напоминать разделительную полосу. Затем понял, но метафора неочевидная. Если "не самый высокий", зачем вообще упоминать о его высоте? Тем более что в следующем предложении ясно говорится "короткий". "Вика отпрянула назад, упала на спинку сиденья, и безвольно съехала вниз. Тонкие пальцы, замерли на руле, не доиграв мелодию до конца. " - в результате непонятно, кто там играл на руле. Тогда уж "Юльктны тонкие пальцы". "гвалтах" - по-иоеиу, гвалт по дефолту идет в единственном числе. "Макс ощутил застывшее в напряжении тело и приопрокинутую бутылку в руке." - неловко. Можно подумать, что он ощутил чье-то чужое тело ;) "Хаммер сдал назад, щелкнули фары, на черном, играющем тенями ковре из осколков " - перед "на черном" двоеточие или тире. "жалел, о выброшенной " - запятая лишняя. Атмосферно. Похоже немного на Димкины "Реверси небес". Единственное, чего я не углядел - так это темы. Но верю, что она там где-то есть 8) |
"Вся сказка маугли"
Спасибо, Джу! И поругали и похвалили. :) Только вот насчет штафников Вы ошибаетесь, поверьте. Командир полка, например, имел право послать солдата в штраф.роту, минуя трибунал. Вполне официально. Еще раз спасибо! Удачи! |
Передоз
Каждый раз забываю, что HTMLные тэги здесь не фурычат:evil: Ладно, к делу.
О точке вам, небось, говорили, так что фиг с ней. Так, опять гетто. Млин. "Колючая проволока вот её предел. " - тире пропущено Угу. Рассказ о писателЯх. Ужо интересно :twisted: До фига опечаток. Не успевали, подобно вашему герою? ;) Бла-бла-бла. Мало ли слышал я рассуждений о сетевых конкурсах в ленте комментариев, еще и рассказ о том же читать? И не надоело? К тому же вы неграмотны. "Не заботился про достоверность" - это на каком языке? Ладно, из милосердия не буду дочитывать. Добрый совет за номером 2666: Не пишите о сетевике, который кропает рассказ для конкурса. Напишите о дяде Васе из соседнего подъезда, пожилом алкаголике, страдающем сомнабулизмом. Или об изобретении вакцины от свинки. Или о радуге в нашей жизни. Только не о сетературе! Иначе у читателей создастся недоброе впечатление, что кроме конкурсов и подсевших на и-нет фриков вы ничего не видели и не знаете :twisted: |
Цитата:
|
F-213, "Живи!"
Буду благодарен. Очень. ;0) |
И меня, и меня!
Е175 --- Свои Комментариев мало, никто толком не поругал. В вас верю, катком пройдетесь! |
| Часовой пояс GMT -5, время: 06:37. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.6.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot